TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:35:07 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第四十三 Tông Kính Lục quyển đệ tứ thập tam     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫初祖西來。唯傳一心之法。 phu sơ tổ Tây lai 。duy truyền nhất tâm chi Pháp 。 二祖求緣慮不安之心不得。即知唯一真心圓成周遍。 nhị tổ cầu duyên lự bất an chi tâm bất đắc 。tức tri duy nhất chân tâm viên thành chu biến 。 當下言思道斷。達磨印可。遂得祖印大行。 đương hạ ngôn tư đạo đoạn 。đạt-ma ấn khả 。toại đắc tổ ấn Đại hạnh/hành/hàng 。 迄至今日。云何著於言說。違背自宗。義學三乘。 hất chí kim nhật 。vân hà trước/trứ ư ngôn thuyết 。vi bội tự tông 。nghĩa học tam thừa 。 自有階等。 答。前標宗門中。已唯提大旨。 tự hữu giai đẳng 。 đáp 。tiền tiêu tông môn trung 。dĩ duy Đề Đại chỉ 。 若決定信入。正解無差。則舉一例諸。言思路絕。 nhược/nhã quyết định tín nhập 。chánh giải vô sái 。tức cử nhất lệ chư 。ngôn tư lộ tuyệt 。 竊見今時學者。唯在意思。多著言說。 thiết kiến kim thời học giả 。duy tại ý tư 。đa trước/trứ ngôn thuyết 。 但云心外無法。念念常隨境生。唯知口說於空。 đãn vân tâm ngoại vô Pháp 。niệm niệm thường tùy cảnh sanh 。duy tri khẩu thuyết ư không 。 步步恒遊有內。只總舉心之名字。微細行相不知。 bộ bộ hằng du hữu nội 。chỉ tổng cử tâm chi danh tự 。vi tế hành tướng bất tri 。 若論無量法門。廣說。窮劫不盡。今所錄者。 nhược/nhã luận vô lượng Pháp môn 。quảng thuyết 。cùng kiếp bất tận 。kim sở lục giả 。 為成前義。終無別旨妄有披陳。此一心法門。 vi/vì/vị thành tiền nghĩa 。chung vô biệt chỉ vọng hữu phi trần 。thử nhất tâm Pháp môn 。 是凡聖之本。若不先明行相。何以深究根原。 thị phàm Thánh chi bổn 。nhược/nhã bất tiên Minh Hạnh tướng 。hà dĩ thâm cứu căn nguyên 。 故須三量定其是非。真修匪濫。四分成其體用。 cố tu tam lượng định kỳ thị phi 。chân tu phỉ lạm 。tứ phân thành kỳ thể dụng 。 正理無虧。然後十因四緣。辯染淨之生處。 chánh lý vô khuy 。nhiên hậu thập nhân tứ duyên 。biện nhiễm tịnh chi sanh xứ 。 三報五果。鑒真俗之所歸。則能斥小除邪。 tam báo ngũ quả 。giám chân tục chi sở quy 。tức năng xích tiểu trừ tà 。 刳情破執。遂乃護法菩薩。正義圓明。西天大行。 khô Tình phá chấp 。toại nãi Hộ Pháp Bồ Tát 。chánh nghĩa Viên Minh 。Tây Thiên Đại hạnh/hành/hàng 。 教傳此土。佛日沈而再朗。慧雲散而重生。 giáo truyền thử độ 。Phật nhật trầm nhi tái lãng 。tuệ vân tán nhi trọng sanh 。 遂得心境融通。自他交徹。不一不異。觸境冥宗。 toại đắc tâm cảnh dung thông 。tự tha giao triệt 。bất nhất bất dị 。xúc cảnh minh tông 。 非有非空。隨緣合道。若不達三量。真妄何分。 phi hữu phi không 。tùy duyên hợp đạo 。nhược/nhã bất đạt tam lượng 。chân vọng hà phần 。 若不知四分。體用俱失。故知浪說心之名字。 nhược/nhã bất tri tứ phân 。thể dụng câu thất 。cố tri lãng thuyết tâm chi danh tự 。 微細行相懵然不知。終不免心境緣。 vi tế hành tướng mộng nhiên bất tri 。chung bất miễn tâm cảnh duyên 。 拘自他見縛。目下狐疑不斷。臨終津濟何憑。 câu tự tha kiến phược 。mục hạ hồ nghi bất đoạn 。lâm chung tân tế hà bằng 。 所以般若是送神符。臨終能令生死無滯。 sở dĩ Bát-nhã thị tống Thần phù 。lâm chung năng lệnh sanh tử vô trệ 。 只為盲無智眼。教觀不明。從無始已來。不能洞曉。 chỉ vi/vì/vị manh vô trí nhãn 。giáo quán bất minh 。tùng vô thủy dĩ lai 。bất năng đỗng hiểu 。 違現量而失自心體。逐比非而妄認外塵。 vi hiện lượng nhi thất tự tâm thể 。trục bỉ phi nhi vọng nhận ngoại trần 。 終日將心取心。以幻緣幻。似狗齩枯骨。 chung nhật tướng tâm thủ tâm 。dĩ huyễn duyên huyễn 。tự cẩu giảo khô cốt 。 自嚥其津。如象鼻取水。還沐己體。必無前境。 tự yết kỳ tân 。như tượng tị thủ thủy 。hoàn mộc kỷ thể 。tất vô tiền cảnh 。 而作對治。自從受身。含識已來。居三界塵勞之內。 nhi tác đối trì 。tự tùng thọ/thụ thân 。hàm thức dĩ lai 。cư tam giới trần lao chi nội 。 猶熱病見鬼。於非怨處認怨。若瞖眼生華。 do nhiệt bệnh kiến quỷ 。ư phi oán xứ/xử nhận oán 。nhược/nhã ế nhãn sanh hoa 。 向無愛中起愛。妄生妄死。空是空非。 hướng vô ái trung khởi ái 。vọng sanh vọng tử 。không thị không phi 。 都不覺知。莫能暫省。今更不信。復待何時。 đô bất giác tri 。mạc năng tạm tỉnh 。kim cánh bất tín 。phục đãi hà thời 。 生死海深。匪慧舟而不渡。塵勞網密。 sanh tử hải thâm 。phỉ tuệ châu nhi bất độ 。trần lao võng mật 。 非智刃而莫揮。其四分三量。諸多義門。下當廣辯。 問。 phi trí nhận nhi mạc huy 。kỳ tứ phân tam lượng 。chư đa nghĩa môn 。hạ đương quảng biện 。 vấn 。 祖佛大意。貴在心行。採義徇文。只益戲論。 tổ Phật đại ý 。quý tại tâm hành 。thải nghĩa tuẫn văn 。chỉ ích hí luận 。 所以文殊訶阿難云。將聞持佛佛。何不自聞聞。 sở dĩ Văn Thù ha A-nan vân 。tướng văn trì Phật Phật 。hà bất tự văn văn 。 爭如一念還原。深諧遺旨。 答。此為未知者說。 tranh như nhất niệm hoàn nguyên 。thâm hài di chỉ 。 đáp 。thử vi/vì/vị vị tri giả thuyết 。 不為已知者言。為未行者言。不為已行者說。 bất vi/vì/vị dĩ tri giả ngôn 。vi/vì/vị vị hành giả ngôn 。bất vi/vì/vị dĩ hành giả thuyết 。 若已知已行之者。則心迹尚亡。何待言說。 nhược/nhã dĩ tri dĩ hạnh/hành/hàng chi giả 。tức tâm tích thượng vong 。hà đãi ngôn thuyết 。 今只為初學未知者。己眼不開。圓機未發。 kim chỉ vi/vì/vị sơ học vị tri giả 。kỷ nhãn bất khai 。viên ky vị phát 。 須假聞慧。以助初心。為未行者。但執依通。 tu giả văn tuệ 。dĩ trợ sơ tâm 。vi/vì/vị vị hành giả 。đãn chấp y thông 。 學大乘語。如蟲食木。猶奴數錢。乃至塵沙教門。 học Đại-Thừa ngữ 。như trùng thực mộc 。do nô số tiễn 。nãi chí trần sa giáo môn 。 皆為此之二等。因茲見諦。如說而行。 giai vi/vì/vị thử chi nhị đẳng 。nhân tư kiến đế 。như thuyết nhi hạnh/hành/hàng 。 且智慧之光。如日普照。多聞之力。猶膏助明。 thả trí tuệ chi quang 。như nhật phổ chiếu 。đa văn chi lực 。do cao trợ minh 。 以劣解眾生。從無始來。受無量劫洞然之苦。 dĩ liệt giải chúng sanh 。tùng vô thủy lai 。thọ/thụ vô lượng kiếp đỗng nhiên chi khổ 。 只為迷正信路。失妙慧門。狂亂用心。顛倒行事。 chỉ vi/vì/vị mê chánh tín lộ 。thất diệu tuệ môn 。cuồng loạn dụng tâm 。điên đảo hạnh/hành/hàng sự 。 何乃盲無智照。翻嫌真實慧光。貧闕法財。 hà nãi manh vô trí chiếu 。phiên hiềm chân thật tuệ quang 。bần khuyết pháp tài 。 更祛多聞寶藏。如華嚴經云。欲度眾生。令住涅槃。 cánh khư đa văn Bảo Tạng 。như Hoa Nghiêm kinh vân 。dục độ chúng sanh 。lệnh trụ/trú Niết-Bàn 。 不離無障礙解脫智。無障礙解脫智。 bất ly vô chướng ngại giải thoát trí 。vô chướng ngại giải thoát trí 。 不離一切法如實覺。一切法如實覺。 bất ly nhất thiết pháp như thật giác 。nhất thiết pháp như thật giác 。 不離無行無生行慧光。無行無生行慧光。 bất ly vô hạnh/hành/hàng vô sanh hạnh/hành/hàng tuệ quang 。vô hạnh/hành/hàng vô sanh hạnh/hành/hàng tuệ quang 。 不離禪善巧決定觀察智。禪善巧決定觀察智。不離善巧多聞。 bất ly Thiền thiện xảo quyết định quan sát trí 。Thiền thiện xảo quyết định quan sát trí 。bất ly thiện xảo đa văn 。 是以因聞顯心。能辯決定觀察之禪。 thị dĩ nhân văn hiển tâm 。năng biện quyết định quan sát chi Thiền 。 因禪發起無行無生之慧。因慧了達諸法如實之覺。 nhân Thiền phát khởi vô hạnh/hành/hàng vô sanh chi tuệ 。nhân tuệ liễu đạt chư Pháp như thật chi giác 。 因覺圓滿無礙解脫之智。 nhân giác viên mãn vô ngại giải thoát chi trí 。 斯皆全因最初多聞之力。成就菩提。若離此宗鏡。 tư giai toàn nhân tối sơ đa văn chi lực 。thành tựu Bồ-đề 。nhược/nhã ly thử tông kính 。 別無成佛之門。設有所修。皆成魔外之法。大智度論偈云。 biệt vô thành Phật chi môn 。thiết hữu sở tu 。giai thành ma ngoại chi Pháp 。Đại Trí Độ Luận kệ vân 。 有慧無多聞。是不知實相。譬如大暗中。 hữu tuệ vô đa văn 。thị bất tri thật tướng 。thí như Đại ám trung 。 有目無所見。多聞無智慧。亦不知實相。 hữu mục vô sở kiến 。đa văn vô trí tuệ 。diệc bất tri thật tướng 。 譬如大明中。有燈而無目。多聞利智慧。 thí như Đại Minh trung 。hữu đăng nhi vô mục 。đa văn lợi trí tuệ 。 是所說應受。無聞無智慧。是名人身牛。 thị sở thuyết ưng thọ/thụ 。vô văn vô trí tuệ 。thị danh nhân thân ngưu 。 且如有慧無多聞者。況如大暗中。有目而無所見。 thả như hữu tuệ vô đa văn giả 。huống như Đại ám trung 。hữu mục nhi vô sở kiến 。 雖有智眼。而不能遍知萬法。 tuy hữu trí nhãn 。nhi bất năng biến tri vạn pháp 。 法界緣起諸識熏習等。如處大暗之中。一無所見。 pháp giới duyên khởi chư thức huân tập đẳng 。như xứ/xử Đại ám chi trung 。nhất vô sở kiến 。 是以實相遍一切法。一切法即實相。 thị dĩ thật tướng biến nhất thiết pháp 。nhất thiết pháp tức thật tướng 。 未曾有一法而出於法性。若不遍知一切法。則何由深達實相。 vị tằng hữu nhất pháp nhi xuất ư pháp tánh 。nhược/nhã bất biến tri nhất thiết pháp 。tức hà do thâm đạt thật tướng 。 故云亦不知實相。多聞無智慧者。況如大明中。 cố vân diệc bất tri thật tướng 。đa văn vô trí tuệ giả 。huống như Đại Minh trung 。 有燈而無目。雖有多聞記持名相。 hữu đăng nhi vô mục 。tuy hữu đa văn kí trì danh tướng 。 而無自證真智。圓解不發。唯墮無明。大信不成。空成邪見。 nhi vô tự chứng chân trí 。viên giải bất phát 。duy đọa vô minh 。Đại tín bất thành 。không thành tà kiến 。 如大明中。雖有日月燈光。無眼何由覩見。 như Đại Minh trung 。tuy hữu Nhật-Nguyệt-Đăng quang 。vô nhãn hà do đổ kiến 。 雖聞如來寶藏。一生傳唱。聽受無疲。 tuy văn Như Lai Bảo Tạng 。nhất sanh truyền xướng 。thính thọ vô bì 。 己眼不開。但數他寶。智眼不發。焉辯教宗。如是之人。 kỷ nhãn bất khai 。đãn số tha bảo 。trí nhãn bất phát 。yên biện giáo tông 。như thị chi nhân 。 故是不知實相。聞慧具足。方達實相之原。 cố thị bất tri thật tướng 。văn tuệ cụ túc 。phương đạt thật tướng chi nguyên 。 聞慧俱無。如牛羊之眼。 văn tuệ câu vô 。như ngưu dương chi nhãn 。 豈辯萬法性相總別之方隅耶。夫學般若菩薩。不可受人牛之誚。 khởi biện vạn pháp tánh tướng tổng biệt chi phương ngung da 。phu học Bát-nhã Bồ-tát 。bất khả thọ/thụ nhân ngưu chi tiếu 。 紹佛乘大士。寧甘墮蟲木之譏。若乃智人。 thiệu Phật thừa đại sĩ 。ninh cam đọa trùng mộc chi ky 。nhược/nhã nãi trí nhân 。 應須三省。是以未知心佛之寶。甘處塵勞。 ưng tu tam tỉnh 。thị dĩ vị tri tâm Phật chi bảo 。cam xứ/xử trần lao 。 纔聞性覺之宗。便登聖地。如賢劫定意經云。 tài văn tánh giác chi tông 。tiện đăng thánh địa 。như hiền kiếp định ý Kinh vân 。 喜王菩薩。宴坐七日。過七日已。詣佛啟請。 hỉ Vương Bồ Tát 。yến tọa thất nhật 。quá/qua thất nhật dĩ 。nghệ Phật khải thỉnh 。 行何三昧。能悉通達八萬四千諸度法門。 hạnh/hành/hàng hà tam muội 。năng tất thông đạt bát vạn tứ thiên chư độ Pháp môn 。 佛告喜王。有三昧門。名了諸法本。菩薩行時。 Phật cáo hỉ Vương 。hữu tam muội môn 。danh liễu chư pháp bản 。Bồ Tát hạnh thời 。 便能通達諸度法門。諸度法門者。 tiện năng thông đạt chư độ Pháp môn 。chư độ Pháp môn giả 。 諸佛有三百五十功德。一一德各修六度為因。釋曰。 chư Phật hữu tam bách ngũ thập công đức 。nhất nhất đức các tu lục độ vi/vì/vị nhân 。thích viết 。 諸法本者。即眾生心。若隨善心。成六度門。 chư pháp bản giả 。tức chúng sanh tâm 。nhược/nhã tùy thiện tâm 。thành lục độ môn 。 若隨惡心。作三塗道。當樂土而為苦境。皆是心成。 nhược/nhã tùy ác tâm 。tác tam đồ đạo 。đương lạc/nhạc độ nhi vi khổ cảnh 。giai thị tâm thành 。 處地獄而變天堂。悉由心轉。或即剎那成佛。 xứ/xử địa ngục nhi biến Thiên đường 。tất do tâm chuyển 。hoặc tức sát-na thành Phật 。 或即永劫沈淪。只在最初一念之力。 hoặc tức vĩnh kiếp trầm luân 。chỉ tại tối sơ nhất niệm chi lực 。 故云法無定相。但隨人心。如天意樹。隨天意轉。 cố vân Pháp vô định tướng 。đãn tùy nhân tâm 。như thiên ý thụ 。tùy Thiên ý chuyển 。 可謂變通立驗。因果現前。不動絲毫遍窮法界。 khả vị biến thông lập nghiệm 。nhân quả hiện tiền 。bất động ti hào biến cùng Pháp giới 。 如牖隙之內。觀無際之空。似徑尺鏡中。 như dũ khích chi nội 。quán vô tế chi không 。tự kính xích kính trung 。 見千里之影。有斯奇特。昧者不知。如見金為蛇。 kiến thiên lý chi ảnh 。hữu tư kì đặc 。muội giả bất tri 。như kiến kim vi/vì/vị xà 。 誤執寶成礫。故密嚴經偈云。譬如殊勝寶。 ngộ chấp bảo thành lịch 。cố mật nghiêm Kinh kệ vân 。thí như thù thắng bảo 。 野人所輕賤。若用飾冕旒。則為王頂戴。 dã nhân sở khinh tiện 。nhược/nhã dụng sức miện lưu 。tức vi/vì/vị Vương đảnh đái 。 如是賴耶識。是清淨佛性。凡位恒雜染。 như thị lại-da thức 。thị thanh tịnh Phật tánh 。phàm vị hằng tạp nhiễm 。 佛果常保持。如美玉在水。苔衣所纏覆。賴耶處生死。 Phật quả thường bảo trì 。như mỹ ngọc tại thủy 。đài y sở triền phước 。lại da xứ/xử sanh tử 。 習氣縈不現。於此賴耶識。有二取生相。 tập khí oanh bất hiện 。ư thử lại-da thức 。hữu nhị thủ sanh tướng 。 如蛇有二頭。隨樂而同往。賴耶亦如是。 như xà hữu nhị đầu 。tùy lạc/nhạc nhi đồng vãng 。lại da diệc như thị 。 與諸色相俱。一切諸世間。取之以為色。惡覺者迷惑。 dữ chư sắc tướng câu 。nhất thiết chư thế gian 。thủ chi dĩ vi/vì/vị sắc 。ác giác giả mê hoặc 。 計為我我所。若有若非有。自在作世間。 kế vi/vì/vị ngã ngã sở 。nhược hữu nhược/nhã phi hữu 。tự tại tác thế gian 。 賴耶雖變現。體性恒甚深。於諸無智人。 lại da tuy biến hiện 。thể tánh hằng thậm thâm 。ư chư vô trí nhân 。 悉不能覺了。是以若能覺了。即察動心。 tất bất năng giác liễu 。thị dĩ nhược/nhã năng giác liễu 。tức sát động tâm 。 萬境萬緣。皆從此起。若心不動。諸事寂然。 vạn cảnh vạn duyên 。giai tòng thử khởi 。nhược/nhã tâm bất động 。chư sự tịch nhiên 。 入如實門。住。無分別。如入楞伽經偈云。 nhập như thật môn 。trụ/trú 。vô phân biệt 。như Nhập Lăng Già Kinh kệ vân 。 但有心動轉。皆是世俗法。不復起轉生。見世是自心。 đãn hữu tâm động chuyển 。giai thị thế tục Pháp 。bất phục khởi chuyển sanh 。kiến thế thị tự tâm 。 來者是事生。去者是事滅。如實知去來。 lai giả thị sự sanh 。khứ giả thị sự diệt 。như thật tri khứ lai 。 不復生分別。又若執經論無益。翻成諸聖虛功。 bất phục sanh phân biệt 。hựu nhược/nhã chấp Kinh luận vô ích 。phiên thành chư Thánh hư công 。 則西土上德聲聞。徒勞結集。此方大權菩薩。 tức Tây độ thượng đức Thanh văn 。đồ lao kết tập 。thử phương đại quyền Bồ Tát 。 何假翻經。如抱沈痾之人。不須妙藥。 hà giả phiên Kinh 。như bão trầm A chi nhân 。bất tu diệu dược 。 似迷險道之者。曷用導師。良醫終不救無病之人。 tự mê hiểm đạo chi giả 。hạt dụng Đạo sư 。lương y chung bất cứu vô bệnh chi nhân 。 導師亦不引識路之者。嘉餚美膳。 Đạo sư diệc bất dẫn thức lộ chi giả 。gia hào mỹ thiện 。 豈可勸飽人之餐。異寶奇珍。未必動廉士之念。 khởi khả khuyến bão nhân chi xan 。dị bảo kì trân 。vị tất động liêm sĩ chi niệm 。 見與不見。全在心知。行之不行。唯關意密。 kiến dữ bất kiến 。toàn tại tâm tri 。hạnh/hành/hàng chi bất hạnh/hành 。duy quan ý mật 。 實不敢以己妨於上上機人。但一心為報佛恩。 thật bất cảm dĩ kỷ phương ư thượng thượng ky nhân 。đãn nhất tâm vi/vì/vị báo Phật ân 。 依教略而纂錄。如漏管中之見。莫測義天。 y giáo lược nhi toản lục 。như lậu quản trung chi kiến 。mạc trắc nghĩa thiên 。 似偷壁罅之光。焉裨法日。今遵慈勅。教有明文。 tự thâu bích há chi quang 。yên bì Pháp nhật 。kim tuân từ sắc 。giáo hữu minh văn 。 法爾沙門。須具三施。三施之內。法施為先。 Pháp nhĩ Sa Môn 。tu cụ tam thí 。tam thí chi nội 。pháp thí vi/vì/vị tiên 。 此八識心王。性相分量。上至極聖。下至凡夫。 thử bát thức tâm Vương 。tánh tướng phân lượng 。thượng chí cực thánh 。hạ chí phàm phu 。 本末推窮。悉皆具足。只於明昧。得失似分。 bản mạt thôi cùng 。tất giai cụ túc 。chỉ ư minh muội 。đắc thất tự phần 。 諸聖了之。成真如妙用。盡未來際建佛事門。 chư Thánh liễu chi 。thành chân như diệu dụng 。tận vị lai tế kiến Phật sự môn 。 眾生昧之。為煩惱塵勞。從無始來造生死事。 chúng sanh muội chi 。vi/vì/vị phiền não trần lao 。tùng vô thủy lai tạo sanh tử sự 。 於日用中。以不識故。莫辯心王與心所。 ư nhật dụng trung 。dĩ bất thức cố 。mạc biện tâm Vương dữ tâm sở 。 寧知內塵與外塵。如有目之人。處闇室之內。 ninh tri nội trần dữ ngoại trần 。như hữu mục chi nhân 。xứ/xử ám thất chi nội 。 猶生盲之者。居寶藏之中。無般若之光。 do sanh manh chi giả 。cư Bảo Tạng chi trung 。vô Bát-nhã chi quang 。 何由辯真識偽。闕智眼之鑒。焉能別寶探珠。 hà do biện chân thức ngụy 。khuyết trí nhãn chi giám 。yên năng biệt bảo tham châu 。 遂乃以妄為真。執常為斷。不應作而作。投虛妄之苦輪。 toại nãi dĩ vọng vi/vì/vị chân 。chấp thường vi/vì/vị đoạn 。bất ưng tác nhi tác 。đầu hư vọng chi khổ luân 。 不應思而思。集顛倒之惡業。 bất ưng tư nhi tư 。tập điên đảo chi ác nghiệp 。 只為不遇出世道友。未聞無上圓詮。任自胸襟。縱我情性。 chỉ vi/vì/vị bất ngộ xuất thế đạo hữu 。vị văn vô thượng viên thuyên 。nhâm tự hung khâm 。túng ngã Tình tánh 。 取一期之暫樂。積萬劫之餘殃。以日繼時。 thủ nhất kỳ chi tạm lạc/nhạc 。tích vạn kiếp chi dư ương 。dĩ nhật kế thời 。 罔知罔覺。從生至老。不省不思。 võng tri võng giác 。tùng sanh chí lão 。bất tỉnh bất tư 。 以無明俱時而生。以無明俱時而死。從一闇室。投一闇室。 dĩ vô minh câu thời nhi sanh 。dĩ vô minh câu thời nhi tử 。tùng nhất ám thất 。đầu nhất ám thất 。 出一苦輪。入一苦輪。歷劫逾生。未有休日。 xuất nhất khổ luân 。nhập nhất khổ luân 。lịch kiếp du sanh 。vị hữu hưu nhật 。 此身他世。幾是脫時。宗鏡本懷。正為於此。 thử thân tha thế 。kỷ thị thoát thời 。tông kính bổn hoài 。chánh vi/vì/vị ư thử 。 是以照之如鏡。何法而不明。歸之如海。何川。 thị dĩ chiếu chi như kính 。hà Pháp nhi bất minh 。quy chi như hải 。hà xuyên 。 而不入。若千年闇室。破之唯一燈。無始塵勞。 nhi bất nhập 。nhược/nhã thiên niên ám thất 。phá chi duy nhất đăng 。vô thủy trần lao 。 照之唯一觀。此具足詮旨。信入而不動神情。 chiếu chi duy nhất quán 。thử cụ túc thuyên chỉ 。tín nhập nhi bất động Thần Tình 。 成現法門。諦了而匪勞心力。若更不信。 thành hiện Pháp môn 。đế liễu nhi phỉ lao tâm lực 。nhược/nhã cánh bất tín 。 徒抱惛迷。深囑後賢。無失法利。故法華經偈云。 đồ bão hôn mê 。thâm chúc hậu hiền 。vô thất pháp lợi 。cố Pháp Hoa Kinh kệ vân 。 不求大勢佛。及與斷苦法。深入諸邪見。 bất cầu đại thế Phật 。cập dữ đoạn khổ Pháp 。thâm nhập chư tà kiến 。 以苦欲捨苦。為是眾生故。而起大悲心。 dĩ khổ dục xả khổ 。vi/vì/vị thị chúng sanh cố 。nhi khởi đại bi tâm 。 為不依正覺廣大威勢之力。 vi/vì/vị bất y chánh giác quảng đại uy thế chi lực 。 及正念一心法威德力。於心外取法。成諸邪見。以生滅為因。 cập chánh niệm nhất tâm Pháp uy đức lực 。ư tâm ngoại thủ Pháp 。thành chư tà kiến 。dĩ sanh diệt vi/vì/vị nhân 。 以生滅為果。本出生死。重增生死。為是等故。 dĩ sanh diệt vi/vì/vị quả 。bổn xuất sanh tử 。trọng tăng sanh tử 。vi/vì/vị thị đẳng cố 。 而起大悲。拔其妄苦。以生死是眾苦之本。 nhi khởi đại bi 。bạt kỳ vọng khổ 。dĩ sanh tử thị chúng khổ chi bổn 。 雖年百歲。猶若剎那。如東逝之長波。 tuy niên bách tuế 。do nhược sát-na 。như Đông thệ chi trường/trưởng ba 。 似西垂之殘照。擊石之星火。驟隙之迅駒。風裏之微燈。 tự Tây thùy chi tàn chiếu 。kích thạch chi tinh hỏa 。sậu khích chi tấn câu 。phong lý chi vi đăng 。 草頭之懸露。臨崖之朽樹。爍目之電光。 thảo đầu chi huyền lộ 。lâm nhai chi hủ thụ/thọ 。thước mục chi điện quang 。 若不遇正法廣大修行。則萬劫沈淪。虛生浪死。 nhược/nhã bất ngộ chánh pháp quảng đại tu hành 。tức vạn kiếp trầm luân 。hư sanh lãng tử 。 如大涅槃經云。復次菩薩修於死想。 như đại Niết Bàn Kinh vân 。phục thứ Bồ Tát tu ư tử tưởng 。 觀是壽命。常為無量怨讎所繞。念念損減。 quán thị thọ mạng 。thường vi/vì/vị vô lượng oán thù sở nhiễu 。niệm niệm tổn giảm 。 無有增長。猶山瀑水。不得停住。亦如朝露。勢不久停。 vô hữu tăng trưởng 。do sơn bộc thủy 。bất đắc đình trụ/trú 。diệc như triêu lộ 。thế bất cửu đình 。 如囚趣市。步步近死。如牽牛羊。詣於屠所。 như tù thú thị 。bộ bộ cận tử 。như khiên ngưu dương 。nghệ ư đồ sở 。 迦葉菩薩言。世尊。云何智者觀念念滅。 Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。vân hà trí giả quán niệm niệm diệt 。 善男子。譬如四人皆善射術。聚在一處。 Thiện nam tử 。thí như tứ nhân giai thiện xạ thuật 。tụ tại nhất xứ/xử 。 各射一方。俱作是念。我等四箭。俱發俱墮。 các xạ nhất phương 。câu tác thị niệm 。ngã đẳng tứ tiến 。câu phát câu đọa 。 復有一人作是念言。如是四箭。及其未墮。 phục hưũ nhất nhân tác thị niệm ngôn 。như thị tứ tiến 。cập kỳ vị đọa 。 我能一時以手接取。善男子。如是之人。可說疾不。 ngã năng nhất thời dĩ thủ tiếp thủ 。Thiện nam tử 。như thị chi nhân 。khả thuyết tật bất 。 迦葉菩薩言。如是。世尊。佛言。善男子。地行鬼疾。 Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。như thị 。Thế Tôn 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。địa hạnh/hành/hàng quỷ tật 。 復速是人。有飛行鬼。復速地行。四天王疾。 phục tốc thị nhân 。hữu phi hạnh/hành/hàng quỷ 。phục tốc địa hạnh/hành/hàng 。Tứ Thiên Vương tật 。 復速飛行。日月神天。復速四天王。堅疾天。 phục tốc phi hạnh/hành/hàng 。nhật nguyệt Thần Thiên 。phục tốc Tứ Thiên Vương 。kiên tật Thiên 。 復疾日月。眾生壽命。復速堅疾。善男子。一息一眴。 phục tật nhật nguyệt 。chúng sanh thọ mạng 。phục tốc kiên tật 。Thiện nam tử 。nhất tức nhất huyễn 。 眾生壽命四百生滅。智者若能觀命如是。 chúng sanh thọ mạng tứ bách sanh diệt 。trí giả nhược/nhã năng quán mạng như thị 。 是名能觀念念滅也。善男子。智者觀命。 thị danh năng quán niệm niệm diệt dã 。Thiện nam tử 。trí giả quán mạng 。 繫屬死王我若能離如是死王。則得永斷無常壽命。 hệ chúc tử vương ngã nhược/nhã năng ly như thị tử vương 。tức đắc vĩnh đoạn vô thường thọ mạng 。 復次智者觀是壽命。猶如河岸。臨峻大樹。 phục thứ trí giả quán thị thọ mạng 。do như hà ngạn 。lâm tuấn Đại thụ/thọ 。 亦如有人。作大逆罪。及其受戮。無憐愍者。 diệc như hữu nhân 。tác Đại nghịch tội 。cập kỳ thọ/thụ lục 。vô liên mẫn giả 。 如師子王。大飢困時。亦如毒蛇。吸大風時。猶如渴馬。 như Sư tử Vương 。Đại cơ khốn thời 。diệc như độc xà 。hấp Đại phong thời 。do như khát mã 。 護惜水時。如大惡鬼。瞋恚發時。 hộ tích thủy thời 。như Đại ác quỷ 。sân khuể phát thời 。 眾生死王亦復如是。善男子。智者若能作如是觀。 chúng sanh tử vương diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。trí giả nhược/nhã năng tác như thị quán 。 是則名為修集死想。善男子。智者復觀。 thị tắc danh vi tu tập tử tưởng 。Thiện nam tử 。trí giả phục quán 。 我今出家。設得壽命七日七夜。我當於中精勤修道。 ngã kim xuất gia 。thiết đắc thọ mạng thất nhật thất dạ 。ngã đương ư trung tinh cần tu đạo 。 護持禁戒。說法教化。利益眾生。 hộ trì cấm giới 。thuyết Pháp giáo hóa 。lợi ích chúng sanh 。 是名智者修於死想。復以七日七夜為多。 thị danh trí giả tu ư tử tưởng 。phục dĩ thất nhật thất dạ vi/vì/vị đa 。 若得六日五日四日三日二日一日一時。 nhược/nhã đắc lục nhật ngũ nhật tứ nhật tam nhật nhị nhật nhất nhật nhất thời 。 乃至出息入息之頃。我當於中精勤修道。護持禁戒。說法教化。 nãi chí xuất tức nhập tức chi khoảnh 。ngã đương ư trung tinh cần tu đạo 。hộ trì cấm giới 。thuyết Pháp giáo hóa 。 利益眾生。是名智者善修死想。 lợi ích chúng sanh 。thị danh trí giả thiện tu tử tưởng 。 又梁朝有高僧。奉帝請百大德試有道者。請至朝門。 hựu lương triêu hữu cao tăng 。phụng đế thỉnh bách Đại Đức thí hữu đạo giả 。thỉnh chí triêu môn 。 嚴備一百甲兵。旌旗耀日。怖百大德。九十九人。 nghiêm bị nhất bách giáp binh 。tinh kỳ diệu nhật 。bố/phố bách Đại Đức 。cửu thập cửu nhân 。 悉皆驚走。唯有一大德而無驚怖。王問和尚。 tất giai kinh tẩu 。duy hữu nhất Đại Đức nhi vô kinh phố 。Vương vấn hòa thượng 。 何故不怕。僧答云。怕何物。 hà cố bất phạ 。tăng đáp vân 。phạ hà vật 。 我初生姟童之時。剎那剎那。念念已死。故知諸佛苦心。 ngã sơ sanh cai đồng chi thời 。sát-na sát-na 。niệm niệm dĩ tử 。cố tri chư Phật khổ tâm 。 菩薩誓志。為救眾生。如是悲切。應須遞相警策。 Bồ Tát thệ chí 。vi/vì/vị cứu chúng sanh 。như thị bi thiết 。ưng tu đệ tướng cảnh sách 。 不可倏爾因循。且三界受身。未脫死地。 bất khả thúc nhĩ nhân tuần 。thả tam giới thọ/thụ thân 。vị thoát tử địa 。 新新生滅。念念輪迴。直饒天帝五欲之榮。 tân tân sanh diệt 。niệm niệm Luân-hồi 。trực nhiêu Thiên đế ngũ dục chi vinh 。 輪王七寶之富。泰來運合。賞悅暫時。報盡緣終。 luân Vương thất bảo chi phú 。thái lai vận hợp 。thưởng duyệt tạm thời 。báo tận duyên chung 。 悲憂長久。物極則返。因果相酬。處業繫中。誰能免者。 bi ưu trường/trưởng cửu 。vật cực tức phản 。nhân quả tướng thù 。xứ/xử nghiệp hệ trung 。thùy năng miễn giả 。 故法界箴云。莫言無畏。其禍鼎沸。勿言無傷。 cố Pháp giới châm vân 。mạc ngôn vô úy 。kỳ họa đảnh phí 。vật ngôn vô thương 。 其禍猶長。爭如一念還原。紹隆佛種。 kỳ họa do trường/trưởng 。tranh như nhất niệm hoàn nguyên 。thiệu long Phật chủng 。 念念不忘利物。步步與道相應。究竟同歸。莫先宗鏡。 niệm niệm bất vong lợi vật 。bộ bộ dữ đạo tướng ứng 。cứu cánh đồng quy 。mạc tiên tông kính 。 所以華嚴經云。佛子。此菩薩摩訶薩。 sở dĩ Hoa Nghiêm kinh vân 。Phật tử 。thử Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 復於一切眾生。生利益心。安樂心。慈心。悲心。 phục ư nhất thiết chúng sanh 。sanh lợi ích tâm 。an lạc tâm 。từ tâm 。bi tâm 。 憐愍心。攝受心。守護心。自己心。師心。大師心。 liên mẫn tâm 。nhiếp thọ tâm 。thủ hộ tâm 。tự kỷ tâm 。sư tâm 。Đại sư tâm 。 作是念言。眾生可愍。墮於邪見。惡慧惡欲。 tác thị niệm ngôn 。chúng sanh khả mẫn 。đọa ư tà kiến 。ác tuệ ác dục 。 惡道稠林。我應令彼住於正見。行真實道。 ác đạo trù lâm 。ngã ưng lệnh bỉ trụ/trú ư chánh kiến 。hạnh/hành/hàng chân thật đạo 。 又作是念。一切眾生。分別彼我。互相破壞。鬪諍瞋恨。 hựu tác thị niệm 。nhất thiết chúng sanh 。phân biệt bỉ ngã 。hỗ tương phá hoại 。đấu tranh sân hận 。 熾然不息。我當令彼住於無上大慈之中。 sí nhiên bất tức 。ngã đương lệnh bỉ trụ/trú ư vô thượng đại từ chi trung 。 又作是念。一切眾生。貪取無厭。唯求財利。 hựu tác thị niệm 。nhất thiết chúng sanh 。tham thủ vô yếm 。duy cầu tài lợi 。 邪命自活。 tà mạng tự hoạt 。 我當令彼住於清淨身語意業正命法中。又作是念。一切眾生。常隨三毒。種種煩惱。 ngã đương lệnh bỉ trụ/trú ư thanh tịnh thân ngữ ý nghiệp chánh mạng Pháp trung 。hựu tác thị niệm 。nhất thiết chúng sanh 。thường tùy tam độc 。chủng chủng phiền não 。 因之熾然。不解。志求出要方便。 nhân chi sí nhiên 。bất giải 。chí cầu xuất yếu phương tiện 。 我當令彼除滅一切煩惱大火。安置清涼涅槃之處。 ngã đương lệnh bỉ trừ diệt nhất thiết phiền não Đại hỏa 。an trí thanh lương Niết-Bàn chi xứ/xử 。 又作是念。一切眾生。 hựu tác thị niệm 。nhất thiết chúng sanh 。 為愚癡重闇妄見厚膜之所覆。故入蔭翳稠林。失智慧光明。 vi/vì/vị ngu si trọng ám vọng kiến hậu mô chi sở phước 。cố nhập ấm ế trù lâm 。thất trí tuệ quang minh 。 行曠野險道。起諸惡見。我當令彼得無障礙清淨智眼。 hạnh/hành/hàng khoáng dã hiểm đạo 。khởi chư ác kiến 。ngã đương lệnh bỉ đắc vô chướng ngại thanh tịnh trí nhãn 。 知一切法如實相。不隨他教。又作是念。 tri nhất thiết pháp như thật tướng 。bất tùy tha giáo 。hựu tác thị niệm 。 一切眾生。在於生死險道之中。 nhất thiết chúng sanh 。tại ư sanh tử hiểm đạo chi trung 。 將墮地獄畜生餓鬼。入惡見網中。為愚癡稠林所迷。 tướng đọa địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。nhập ác kiến võng trung 。vi/vì/vị ngu si trù lâm sở mê 。 隨逐邪道。行顛倒行。譬如盲人。無有導師。非出要道。 tùy trục tà đạo 。hạnh/hành/hàng điên đảo hạnh/hành/hàng 。thí như manh nhân 。vô hữu Đạo sư 。phi xuất yếu đạo 。 謂為出要。入魔境界。惡賊所攝。隨順魔心。 vị vi/vì/vị xuất yếu 。nhập ma cảnh giới 。ác tặc sở nhiếp 。tùy thuận ma tâm 。 遠離佛意。我當拔出如是險難。 viễn ly Phật ý 。ngã đương bạt xuất như thị hiểm nạn/nan 。 令住無畏一切智城。又作是念。一切眾生。 lệnh trụ/trú vô úy nhất thiết trí thành 。hựu tác thị niệm 。nhất thiết chúng sanh 。 為大瀑水波浪所沒。入欲流。有流。無明流。見流。生死洄洑。 vi/vì/vị Đại bộc thủy ba lãng sở một 。nhập dục lưu 。hữu lưu 。vô minh lưu 。kiến lưu 。sanh tử hồi phục 。 愛河漂轉。湍馳奔激。不暇觀察。為欲覺。恚覺。害覺。 ái hà phiêu chuyển 。thoan trì bôn kích 。bất hạ quan sát 。vi/vì/vị dục giác 。nhuế/khuể giác 。hại giác 。 隨逐不捨。身見羅剎。於中執取。 tùy trục bất xả 。thân kiến La-sát 。ư trung chấp thủ 。 將其永入愛欲稠林。於所貪愛。深生染著。住我慢原阜。 tướng kỳ vĩnh nhập ái dục trù lâm 。ư sở tham ái 。thâm sanh nhiễm trước 。trụ/trú ngã mạn nguyên phụ 。 安六處聚落。無善救者。無能度者。 an lục xứ tụ lạc 。vô thiện cứu giả 。vô năng độ giả 。 我當於彼起大悲心。以諸善根而為救濟。令無災患。 ngã đương ư bỉ khởi đại bi tâm 。dĩ chư thiện căn nhi vi cứu tế 。lệnh vô tai hoạn 。 離染寂靜。住於一切智慧寶洲。又作是念。 ly nhiễm tịch tĩnh 。trụ/trú ư nhất thiết trí tuệ bảo châu 。hựu tác thị niệm 。 一切眾生。處世牢獄。多諸苦惱。常懷愛憎。 nhất thiết chúng sanh 。xứ/xử thế lao ngục 。đa chư khổ não 。thường hoài ái tăng 。 自生憂怖。貪欲重械之所繫縛。無明稠林以為覆障。 tự sanh ưu bố 。tham dục trọng giới chi sở hệ phược 。vô minh trù lâm dĩ vi/vì/vị phước chướng 。 於三界內。莫能自出。我當令彼永離三有。 ư tam giới nội 。mạc năng tự xuất 。ngã đương lệnh bỉ vĩnh ly tam hữu 。 住無障礙大涅槃中。又作是念。一切眾生。 trụ/trú vô chướng ngại đại Niết Bàn trung 。hựu tác thị niệm 。nhất thiết chúng sanh 。 執著於我。諸蘊窟宅。不求出離。依六處空聚。 chấp trước ư ngã 。chư uẩn quật trạch 。bất cầu xuất ly 。y lục xứ không tụ 。 起四顛倒行。為四大毒蛇之所侵惱。 khởi tứ điên đảo hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị tứ đại độc xà chi sở xâm não 。 五蘊怨賊之所殺害。受無量苦。 ngũ uẩn oán tặc chi sở sát hại 。thọ/thụ vô lượng khổ 。 我當令彼住於最勝無所著處。所謂滅一切障礙。 ngã đương lệnh bỉ trụ/trú ư tối thắng vô sở trước xứ/xử 。sở vị diệt nhất thiết chướng ngại 。 住無上涅槃。所以如上經云。我當令彼住於正見。 trụ/trú vô thượng Niết Bàn 。sở dĩ như thượng Kinh vân 。ngã đương lệnh bỉ trụ/trú ư chánh kiến 。 行真實道。又云。令彼安置清涼涅槃之處。 hạnh/hành/hàng chân thật đạo 。hựu vân 。lệnh bỉ an trí thanh lương Niết-Bàn chi xứ/xử 。 又云。令彼知一切法如實相。不隨他教。又云。 hựu vân 。lệnh bỉ tri nhất thiết pháp như thật tướng 。bất tùy tha giáo 。hựu vân 。 令住無畏一切智城。又云。 lệnh trụ/trú vô úy nhất thiết trí thành 。hựu vân 。 住於一切智慧寶洲。又云。令彼住於最勝無所著處。 trụ/trú ư nhất thiết trí tuệ bảo châu 。hựu vân 。lệnh bỉ trụ/trú ư tối thắng vô sở trước xứ/xử 。 故知句句。悉皆指歸宗鏡。何者。若悟自心。即是正見。 cố tri cú cú 。tất giai chỉ quy tông kính 。hà giả 。nhược/nhã ngộ tự tâm 。tức thị chánh kiến 。 離顛倒故。楞伽經云。心外見法。名為外道。 ly điên đảo cố 。Lăng Già Kinh vân 。tâm ngoại kiến Pháp 。danh vi ngoại đạo 。 若悟自心。即是涅槃。離生死故。論云。 nhược/nhã ngộ tự tâm 。tức thị Niết-Bàn 。ly sanh tử cố 。luận vân 。 心外有法。生死輪迴。若了一心。生死永絕。 tâm ngoại hữu pháp 。sanh tử luân hồi 。nhược/nhã liễu nhất tâm 。sanh tử vĩnh tuyệt 。 若悟自心。即是實相。離虛妄故。法華經云。 nhược/nhã ngộ tự tâm 。tức thị thật tướng 。ly hư vọng cố 。Pháp Hoa Kinh vân 。 唯此一事實。餘二即非真。若悟自心。即是智城。 duy thử nhất sự thật 。dư nhị tức phi chân 。nhược/nhã ngộ tự tâm 。tức thị trí thành 。 離愚癡故。思益經云。愚於陰界入。而欲求菩提。 ly ngu si cố 。tư ích Kinh vân 。ngu ư uẩn giới nhập 。nhi dục cầu Bồ-đề 。 陰界入即是。離是無菩提。若悟自心。即是寶洲。 uẩn giới nhập tức thị 。ly thị vô Bồ-đề 。nhược/nhã ngộ tự tâm 。tức thị bảo châu 。 具法財故。華嚴論云。寶洲在何處。 cụ pháp tài cố 。hoa nghiêm luận vân 。bảo châu tại hà xứ/xử 。 即眾生心是。若悟自心。即是最勝無所著處。離住相故。 tức chúng sanh tâm thị 。nhược/nhã ngộ tự tâm 。tức thị tối thắng vô sở trước xứ/xử 。ly trụ/trú tướng cố 。 若心外立法。則隨處生著。法華經云。 nhược/nhã tâm ngoại lập pháp 。tức tùy xử sanh trước/trứ 。Pháp Hoa Kinh vân 。 拔出眾生。處處貪著。金剛經云。 bạt xuất chúng sanh 。xứ xứ tham trước 。Kim Cương Kinh vân 。 若菩薩心不住法而行布施。如人有目。日光明照。見種種色。 nhược/nhã Bồ Tát tâm bất trụ pháp nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。như nhân hữu mục 。nhật quang minh chiếu 。kiến chủng chủng sắc 。 是知心目開明。智日普照。光吞萬像。法界洞然。 thị tri tâm mục khai minh 。trí nhật phổ chiếu 。quang thôn vạn tượng 。Pháp giới đỗng nhiên 。 豈更有一纖塵而作障翳乎。如是則空心不動。 khởi cánh hữu nhất tiêm trần nhi tác chướng ế hồ 。như thị tắc không tâm bất động 。 具足六波羅蜜。何者。若不見一塵。則無所取。 cụ túc lục Ba la mật 。hà giả 。nhược/nhã bất kiến nhất trần 。tức vô sở thủ 。 若無所取。亦無可與。是布施義。是大捨義。 nhược/nhã vô sở thủ 。diệc vô khả dữ 。thị bố thí nghĩa 。thị đại xả nghĩa 。 故經云。無可與者。名曰布施。如是則慳施同倫。 cố Kinh vân 。vô khả dữ giả 。danh viết bố thí 。như thị tắc xan thí đồng luân 。 取捨平等。不歸宗鏡。何以裁之。 thủ xả bình đẳng 。bất quy tông kính 。hà dĩ tài chi 。 如一鉢和尚歌云。慳時捨。捨時慳。不離內外及中間。 như nhất bát hòa thượng Ca vân 。xan thời xả 。xả thời xan 。bất ly nội ngoại cập trung gian 。 亦無慳。亦無捨。寂寂寥寥無可把。 diệc vô xan 。diệc vô xả 。tịch tịch liêu liêu vô khả bả 。 又證道歌云。默時說。說時默。大施門開無壅塞。 hựu chứng đạo ca vân 。mặc thời thuyết 。thuyết thời mặc 。Đại thí môn khai vô ủng tắc 。 有人問我解何宗。報道摩訶般若力。又若不見一塵。 hữu nhân vấn ngã giải hà tông 。báo đạo Ma-ha Bát-nhã lực 。hựu nhược/nhã bất kiến nhất trần 。 則無持無犯。故云若覓戒三毒。瘡痍幾時差。 tức vô trì vô phạm 。cố vân nhược/nhã mịch giới tam độc 。sang di kỷ thời sái 。 辱境如龜毛。忍心不可得。精進心不起。 nhục cảnh như quy mao 。nhẫn tâm bất khả đắc 。tinh tấn tâm bất khởi 。 無法可對治。內外心不生。定亂俱無寄。 vô Pháp khả đối trì 。nội ngoại tâm bất sanh 。định loạn câu vô kí 。 悉入無生忍。皆成般若門。 問。本宗大旨。 tất nhập vô sanh nhẫn 。giai thành Bát-nhã môn 。 vấn 。bổn tông Đại chỉ 。 舉意便知。何待敷揚。勞神述作。 答。一切施為。 cử ý tiện tri 。hà đãi phu dương 。lao Thần thuật tác 。 đáp 。nhất thiết thí vi/vì/vị 。 無非佛事。盡堪悟道。皆是入門。所以普賢佛國。 vô phi Phật sự 。tận kham ngộ đạo 。giai thị nhập môn 。sở dĩ Phổ Hiền Phật quốc 。 以瞪目為佛事。南閻浮提。以音聲為佛事。 dĩ trừng mục vi/vì/vị Phật sự 。Nam Diêm phù đề 。dĩ âm thanh vi/vì/vị Phật sự 。 乃至山海亭臺。衣服飲食。語默動靜。異相施為。 nãi chí sơn hải đình đài 。y phục ẩm thực 。ngữ mặc động tĩnh 。dị tướng thí vi/vì/vị 。 一一提宗。皆入法界。但隨緣體妙。遇境知心。 nhất nhất Đề tông 。giai nhập Pháp giới 。đãn tùy duyên thể diệu 。ngộ cảnh tri tâm 。 乃至見色聞。聲俱能證果。華飛釧動。 nãi chí kiến sắc văn 。thanh câu năng chứng quả 。hoa phi xuyến động 。 盡可栖神。如論云。有國王觀華飛葉動。得辟支佛。 tận khả tê Thần 。như luận vân 。hữu Quốc Vương quán hoa phi diệp động 。đắc Bích Chi Phật 。 釧動者。禪經云。有國王令宮女摩身。 xuyến động giả 。Thiền Kinh vân 。hữu Quốc Vương lệnh cung nữ ma thân 。 為鐶釧鬧。令漸漸減釧。乃至唯一則不復聲。 vi/vì/vị hoàn xuyến nháo 。lệnh tiệm tiệm giảm xuyến 。nãi chí duy nhất tức bất phục thanh 。 因思此聲。從因緣生。悟辟支佛。亦如獼猴。 nhân tư thử thanh 。tùng nhân duyên sanh 。ngộ Bích Chi Phật 。diệc như Mi-Hầu 。 見辟支佛坐禪。後於餘處。見諸外道種種苦行。 kiến Bích Chi Phật tọa Thiền 。hậu ư dư xứ 。kiến chư ngoại đạo chủng chủng khổ hạnh 。 乃教外道加趺而坐。手捻其口。令合其眼。 nãi giáo ngoại đạo gia phu nhi tọa 。thủ niệp kỳ khẩu 。lệnh hợp kỳ nhãn 。 諸外道歎云。必有勝法。外道受教。皆證辟支佛。 chư ngoại đạo thán vân 。tất hữu thắng Pháp 。ngoại đạo thọ giáo 。giai chứng Bích Chi Phật 。 故知但遵教行者。依法不依人。無不證果。 cố tri đãn tuân giáo hành giả 。y pháp bất y nhân 。vô bất chứng quả 。 唯除不信人。千佛不能救。如華嚴經中。說。 duy trừ bất tín nhân 。thiên Phật bất năng cứu 。như Hoa Nghiêm kinh trung 。thuyết 。 信為手。如人有手。至珍寶所。隨意採取。 tín vi/vì/vị thủ 。như nhân hữu thủ 。chí trân bảo sở 。tùy ý thải thủ 。 若當無手。空無所獲。如是入佛法者。有信心手。 nhược/nhã đương vô thủ 。không vô sở hoạch 。như thị nhập Phật Pháp giả 。hữu tín tâm thủ 。 隨意採取道法之寶。若無信心。空無所得。 tùy ý thải thủ đạo pháp chi bảo 。nhược/nhã vô tín tâm 。không vô sở đắc 。 如昔人云。人之無道。猶車之無軸。 như tích nhân vân 。nhân chi vô đạo 。do xa chi vô trục 。 車無軸不可駕。人無道不可行。又云。君子無親。 xa vô trục bất khả giá 。nhân vô đạo bất khả hạnh/hành/hàng 。hựu vân 。quân tử vô thân 。 非道不同。何得一向略虛。不勤求至道。此宗鏡錄。 phi đạo bất đồng 。hà đắc nhất hướng lược hư 。bất cần cầu chí đạo 。thử Tông Kính Lục 。 是珍寶聚。能得諸佛無上大菩提法寶。 thị trân bảo tụ 。năng đắc chư Phật vô thượng Đại bồ-đề pháp bảo 。 一切不可思議功德。故是清淨聚。 nhất thiết bất khả tư nghị công đức 。cố thị thanh tịnh tụ 。 無六十二之邪見垢。八萬四千之煩惱濁故。能滿一切眾生願。 vô lục thập nhị chi tà kiến cấu 。bát vạn tứ thiên chi phiền não trược cố 。năng mãn nhất thiết chúng sanh nguyện 。 能淨一切眾生心。如大智度論云。 năng tịnh nhất thiết chúng sanh tâm 。như Đại Trí Độ Luận vân 。 是般若波羅蜜。乃至畢竟空亦不著。不可思議亦不著。 thị Bát-nhã Ba-la-mật 。nãi chí tất cánh không diệc bất trước 。bất khả tư nghị diệc bất trước 。 是故名清淨聚。爾時須菩提。應作是念。 thị cố danh thanh tịnh tụ 。nhĩ thời Tu-bồ-đề 。ưng tác thị niệm 。 是般若波羅蜜是珍寶聚。能滿一切眾生願。 thị Bát-nhã Ba-la-mật thị trân bảo tụ 。năng mãn nhất thiết chúng sanh nguyện 。 所謂今世樂。涅槃樂。阿耨多羅三藐三菩提樂。 sở vị kim thế lạc/nhạc 。Niết-Bàn lạc/nhạc 。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề lạc/nhạc 。 愚癡之人而復欲破壞。是般若波羅蜜清淨聚。 ngu si chi nhân nhi phục dục phá hoại 。thị Bát-nhã Ba-la-mật thanh tịnh tụ 。 如如意寶珠。無有瑕穢。加虛空無有塵垢。 như như ý bảo châu 。vô hữu hà uế 。gia hư không vô hữu trần cấu 。 般若波羅蜜畢竟清淨聚。而人自起邪見因緣。 Bát-nhã Ba-la-mật tất cánh thanh tịnh tụ 。nhi nhân tự khởi tà kiến nhân duyên 。 欲作留難破壞。譬如人眼瞖見妙珍寶。 dục tác lưu nạn/nan phá hoại 。thí như nhân nhãn ế kiến diệu trân bảo 。 謂為不淨。故知空華生病眼。空本無華。 vị vi ất tịnh 。cố tri không hoa sanh bệnh nhãn 。không bản vô hoa 。 邪見起妄心。法本無見。又若以不信惡心。 tà kiến khởi vọng tâm 。pháp bản vô kiến 。hựu nhược/nhã dĩ ất tín ác tâm 。 欲毀壞宗鏡般若正義。但自招謗罪。妙旨何虧。 dục hủy hoại tông kính Bát-nhã chánh nghĩa 。đãn tự chiêu báng tội 。diệu chỉ hà khuy 。 如人以手障矛。但自傷其手。矛無所損。 như nhân dĩ thủ chướng mâu 。đãn tự thương kỳ thủ 。mâu vô sở tổn 。 夫般若說則福大。謗亦罪深。若隨情謬解。乃至不信等。 phu Bát-nhã thuyết tức phước Đại 。báng diệc tội thâm 。nhược/nhã tùy tình mậu giải 。nãi chí bất tín đẳng 。 皆成謗。如大涅槃經云。我今為諸聲聞弟子等。 giai thành báng 。như đại Niết Bàn Kinh vân 。ngã kim vi/vì/vị chư Thanh văn đệ-tử đẳng 。 說毘伽羅論。所謂如來常存不變。若有說言。 thuyết tỳ già la luận 。sở vi Như Lai thường tồn bất biến 。nhược hữu thuyết ngôn 。 如來無常。云何是人舌不落地。若能正信。 Như Lai vô thường 。vân hà thị nhân thiệt bất lạc địa 。nhược/nhã năng chánh tín 。 圓解無差。遍境遍空。皆同妙證。楞嚴會上。 viên giải vô sái 。biến cảnh biến không 。giai đồng diệu chứng 。lăng nghiêm hội thượng 。 佛告阿難。十方如來。於十八界。一一修行。 Phật cáo A-nan 。thập phương Như Lai 。ư thập bát giới 。nhất nhất tu hành 。 皆得圓滿無上菩提。於其中間亦無優劣。但汝下劣。 giai đắc viên mãn vô thượng Bồ-đề 。ư kỳ trung gian diệc vô ưu liệt 。đãn nhữ hạ liệt 。 未能於中圓自在慧。故我宣揚。 vị năng ư trung viên tự tại tuệ 。cố ngã tuyên dương 。 令汝但於一門深入。入一無妄。彼六知根。一時清淨。 lệnh nhữ đãn ư nhất môn thâm nhập 。nhập nhất vô vọng 。bỉ lục tri căn 。nhất thời thanh tịnh 。 是以憍陳那因聲悟道。優波尼沙陀因色悟道。 thị dĩ Kiều-trần-na nhân thanh ngộ đạo 。ưu ba ni sa đà nhân sắc ngộ đạo 。 香嚴童子因香悟道。乃至虛空藏菩薩因空悟道。 hương nghiêm Đồng tử nhân hương ngộ đạo 。nãi chí Hư-không-tạng Bồ Tát nhân không ngộ đạo 。 則知自性遍一切處。皆是入路。豈局一門。 tức tri tự tánh biến nhất thiết xứ 。giai thị nhập lộ 。khởi cục nhất môn 。 而專以蚊蜹之愚。翻恃鷦鷯之量。且法無遲速。 nhi chuyên dĩ văn nhuế chi ngu 。phiên thị tiêu liêu chi lượng 。thả Pháp vô trì tốc 。 見有淺深。遮障之門。各任輕重。 kiến hữu thiển thâm 。già chướng chi môn 。các nhâm khinh trọng 。 是以文殊菩薩頌云。歸元性無二。方便有多門。 thị dĩ Văn-thù Bồ-tát tụng vân 。quy nguyên tánh vô nhị 。phương tiện hữu đa môn 。 聖性無不通。順逆皆方便。初心入三昧。 thánh tánh vô bất thông 。thuận nghịch giai phương tiện 。sơ tâm nhập tam muội 。 遲速不同倫。此宗鏡錄中。 trì tốc bất đồng luân 。thử Tông Kính Lục trung 。 並是十方諸佛大威德不思議法門。猶赫赫日輪。豈嬰孩之所視。 tịnh thị thập phương chư Phật đại uy đức bất tư nghị Pháp môn 。do hách hách nhật luân 。khởi anh hài chi sở thị 。 高高法座。非矬陋之能昇。唯文殊大人。 cao cao Pháp tọa 。phi 矬lậu chi năng thăng 。duy Văn Thù đại nhân 。 普賢長子。上上根器。方堪能爾。如華嚴論云。大光王。 Phổ Hiền trưởng tử 。thượng thượng căn khí 。phương kham năng nhĩ 。như hoa nghiêm luận vân 。đại quang Vương 。 入菩薩大慈為首三昧。 nhập Bồ Tát đại từ vi/vì/vị thủ tam muội 。 顯所行慈心業用饒益自在。令後學者倣之。以明無依之智。 hiển sở hạnh từ tâm nghiệp dụng nhiêu ích tự tại 。lệnh hậu học giả phỏng chi 。dĩ minh vô y chi trí 。 入一切眾生心。與之同體無有別性。有情無情。 nhập nhất thiết chúng sanh tâm 。dữ chi đồng thể vô hữu biệt tánh 。hữu tình vô tình 。 皆悉同體。入此三昧所感業故。令一切眾生。 giai tất đồng thể 。nhập thử tam muội sở cảm nghiệp cố 。lệnh nhất thiết chúng sanh 。 及以樹林涌泉。悉皆歸流。悉皆低枝。悉皆稽首。 cập dĩ thụ lâm dũng tuyền 。tất giai quy lưu 。tất giai đê chi 。tất giai khể thủ 。 夜叉羅剎。悉皆息惡。以明智隨一切眾生。 dạ xoa La-sát 。tất giai tức ác 。dĩ minh trí tùy nhất thiết chúng sanh 。 皆與同其業用一性無二。如世間帝王。 giai dữ đồng kỳ nghiệp dụng nhất tánh vô nhị 。như thế gian đế Vương 。 有慈悲於人。龍神順伏。鳳集麟翔。何況人焉。 hữu từ bi ư nhân 。long thần thuận phục 。phượng tập lân tường 。hà huống nhân yên 。 而不歸仰。況此大光王。智徹真原。行齊法界。 nhi bất quy ngưỡng 。huống thử đại quang Vương 。trí triệt chân nguyên 。hạnh/hành/hàng tề Pháp giới 。 慈心為首。神會含靈。與眾物而同光。 từ tâm vi/vì/vị thủ 。thần hội hàm linh 。dữ chúng vật nhi đồng quang 。 為萬有之根末。如摩尼寶。與物同色。而本色不違。 vi/vì/vị vạn hữu chi căn mạt 。như ma-ni bảo 。dữ vật đồng sắc 。nhi bổn sắc bất vi 。 如聖智無心。以物心為心。而物無違也。 như Thánh trí vô tâm 。dĩ vật tâm vi/vì/vị tâm 。nhi vật vô vi dã 。 明同體大慈悲心。與物同用。對現色身。而令發明。 minh đồng thể đại từ bi tâm 。dữ vật đồng dụng 。đối hiện sắc thân 。nhi lệnh phát minh 。 故山原及諸草樹。無不迴轉向王禮敬。 cố sơn nguyên cập chư thảo thụ/thọ 。vô bất hồi chuyển hướng Vương lễ kính 。 陂池泉井。及以河海。悉皆騰溢注王前者。 pha trì tuyền tỉnh 。cập dĩ hà hải 。tất giai đằng dật chú Vương tiền giả 。 以智境大慈。法合如此。若眾生情識所變之境。 dĩ trí cảnh đại từ 。Pháp hợp như thử 。nhược/nhã chúng sanh Tình thức sở biến chi cảnh 。 即眾生不能為之。如蓮華藏世界中境界。盡作佛事。 tức chúng sanh bất năng vi/vì/vị chi 。như Liên hoa tạng thế giới trung cảnh giới 。tận tác Phật sự 。 以是智境。非情所為。故聖者以智歸情。 dĩ thị trí cảnh 。phi tình sở vi/vì/vị 。cố Thánh Giả dĩ trí quy Tình 。 令有情眾生報得無情草木山泉河海。 lệnh hữu tình chúng sanh báo đắc vô tình thảo mộc sơn tuyền hà hải 。 悉皆隨智迴轉。以末為本。故如世間有志孝於心。 tất giai tùy trí hồi chuyển 。dĩ mạt vi/vì/vị bổn 。cố như thế gian hữu chí hiếu ư tâm 。 氷池涌魚。冬竹抽筍。尚自如斯。 băng trì dũng ngư 。đông trúc trừu duẩn 。thượng tự như tư 。 況真智從慈者歟。故知得法界之妙用。用何有盡。 huống chân trí tùng từ giả dư 。cố tri đắc Pháp giới chi diệu dụng 。dụng hà hữu tận 。 從真性中緣起。起無不妙。則理無不事。 tùng chân tánh trung duyên khởi 。khởi vô bất diệu 。tức lý vô bất sự 。 佛法即世法。豈可揀是除非耶。事無不理。 Phật Pháp tức thế Pháp 。khởi khả giản thị trừ phi da 。sự vô bất lý 。 世法即佛法。寧須斥俗崇真耶。但是未入宗鏡。 thế Pháp tức Phật Pháp 。ninh tu xích tục sùng chân da 。đãn thị vị nhập tông kính 。 境智未亡。興夢念而異法現前。 cảnh trí vị vong 。hưng mộng niệm nhi dị pháp hiện tiền 。 發焰想而殊途交應。致茲取捨。違背圓常。 phát diệm tưởng nhi thù đồ giao ưng 。trí tư thủ xả 。vi bội viên thường 。 所以不能喧靜同觀。善惡俱化者。未聞宗鏡故耳。 問。 sở dĩ bất năng huyên tĩnh đồng quán 。thiện ác câu hóa giả 。vị văn tông kính cố nhĩ 。 vấn 。 何不依自禪宗。躡玄學正路。但一切處無著。 hà bất y tự Thiền tông 。niếp huyền học chánh lộ 。đãn nhất thiết xứ Vô Trước 。 放曠任緣。無作無修。自然合道。何必拘懷局志。 phóng khoáng nhâm duyên 。vô tác vô tu 。tự nhiên hợp đạo 。hà tất câu hoài cục chí 。 徇義迷文。可謂棄靜求喧厭同好異。 答。 tuẫn nghĩa mê văn 。khả vị khí tĩnh cầu huyên yếm đồng hảo dị 。 đáp 。 近代相承。不看古教。唯專己見。不合圓詮。 cận đại tướng thừa 。bất khán cổ giáo 。duy chuyên kỷ kiến 。bất hợp viên thuyên 。 或稱悟而意解情傳。設得定而守愚闇證。 hoặc xưng ngộ nhi ý giải Tình truyền 。thiết đắc định nhi thủ ngu ám chứng 。 所以後學訛謬。不稟師承。先聖教中。已一一推破。 sở dĩ hậu học ngoa mậu 。bất bẩm sư thừa 。tiên Thánh giáo trung 。dĩ nhất nhất thôi phá 。 如云一切處無著者。是以阿難懸知末法。皆墮此愚。 như vân nhất thiết xứ Vô Trước giả 。thị dĩ A-nan huyền tri mạt pháp 。giai đọa thử ngu 。 於楞嚴會中。示疑起執。無上覺王。以親訶破。 ư lăng nghiêm hội trung 。thị nghi khởi chấp 。vô thượng giác Vương 。dĩ thân ha phá 。 首楞嚴經云。阿難白佛言。世尊。我昔見佛。 Thủ lăng nghiêm Kinh vân 。A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã tích kiến Phật 。 與大目連。須菩提。富樓那。舍利弗。四大弟子。 dữ Đại Mục liên 。Tu-bồ-đề 。Phú lâu na 。Xá-lợi-phất 。tứ đại đệ tử 。 共轉法輪。常言。覺知分別心性。既不在內。 cọng chuyển pháp luân 。thường ngôn 。giác tri phân biệt tâm tánh 。ký bất tại nội 。 亦不在外。不在中間。俱無所在。一切無著。 diệc bất tại ngoại 。bất tại trung gian 。câu vô sở tại 。nhất thiết Vô Trước 。 名之為心。則我無著名為心不。佛告阿難。 danh chi vi/vì/vị tâm 。tức ngã Vô Trước danh vi tâm bất 。Phật cáo A-nan 。 汝言覺知分別心性。俱無在者。世間虛空。水陸飛行。 nhữ ngôn giác tri phân biệt tâm tánh 。câu vô tại giả 。thế gian hư không 。thủy lục phi hạnh/hành/hàng 。 諸所物像。名為一切。汝不著者。為在為無。 chư sở vật tượng 。danh vi nhất thiết 。nhữ bất trước giả 。vi/vì/vị tại vi/vì/vị vô 。 無則同於龜毛兔角。云何不著。有不著者。 vô tức đồng ư quy mao thỏ giác 。vân hà bất trước 。hữu bất trước/trứ giả 。 不可名無。無相則無。非無則相。相有則在。 bất khả danh vô 。vô tướng tức vô 。phi vô tức tướng 。tướng hữu tức tại 。 云何無著。是故應知。一切無著。名覺知心。 vân hà Vô Trước 。thị cố ứng tri 。nhất thiết Vô Trước 。danh giác tri tâm 。 無有是處。又所言放曠任緣者。於圓覺中。 vô hữu thị xứ 。hựu sở ngôn phóng khoáng nhâm duyên giả 。ư viên giác trung 。 猶是四病之數。圓覺經云。善男子。彼善知識。 do thị tứ bệnh chi số 。Viên Giác Kinh vân 。Thiện nam tử 。bỉ thiện tri thức 。 所證妙法。應離四病。云何四病。一者作病。若復有人。 sở chứng diệu pháp 。ưng ly tứ bệnh 。vân hà tứ bệnh 。nhất giả tác bệnh 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 作如是言。我於本心。作種種行。欲求圓覺。 tác như thị ngôn 。ngã ư bản tâm 。tác chủng chủng hạnh/hành/hàng 。dục cầu viên giác 。 彼圓覺性。非作得故。說名為病。二者任病。 bỉ viên giác tánh 。phi tác đắc cố 。thuyết danh vi bệnh 。nhị giả nhâm bệnh 。 若復有人。作如是言。我等今者。不斷生死。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。tác như thị ngôn 。ngã đẳng kim giả 。bất đoạn sanh tử 。 不求涅槃。涅槃生死。無起滅念。任彼一切。隨諸法性。 bất cầu Niết-Bàn 。Niết-Bàn sanh tử 。vô khởi diệt niệm 。nhâm bỉ nhất thiết 。tùy chư pháp tánh 。 欲求圓覺。彼圓覺性。非任有故。說名為病。 dục cầu viên giác 。bỉ viên giác tánh 。phi nhâm hữu cố 。thuyết danh vi bệnh 。 三者止病。若復有人。作如是言。我今自心。 tam giả chỉ bệnh 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。tác như thị ngôn 。ngã kim tự tâm 。 永息諸念。得一切性。寂然平等。欲求圓覺。 vĩnh tức chư niệm 。đắc nhất thiết tánh 。tịch nhiên bình đẳng 。dục cầu viên giác 。 彼圓覺性。非止合故。說名為病。四者滅病。 bỉ viên giác tánh 。phi chỉ hợp cố 。thuyết danh vi bệnh 。tứ giả diệt bệnh 。 若復有人。作如是言。我今永斷一切煩惱。身心畢竟。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。tác như thị ngôn 。ngã kim vĩnh đoạn nhất thiết phiền não 。thân tâm tất cánh 。 空無所有。何況根塵虛妄境界。一切永寂。 không vô sở hữu 。hà huống căn trần hư vọng cảnh giới 。nhất thiết vĩnh tịch 。 欲求圓覺。彼圓覺性。非寂相故。說名為病。 dục cầu viên giác 。bỉ viên giác tánh 。phi tịch tướng cố 。thuyết danh vi bệnh 。 離四病者。則知清淨。作是觀者。名為正觀。 ly tứ bệnh giả 。tức tri thanh tịnh 。tác thị quán giả 。danh vi chánh quán 。 若他觀者。名為邪觀。如上所說。 nhược/nhã tha quán giả 。danh vi tà quán 。như thượng sở thuyết 。 不唯作無著任緣之解。墮於邪觀。乃至起寂然冥合之心。 bất duy tác Vô Trước nhâm duyên chi giải 。đọa ư tà quán 。nãi chí khởi tịch nhiên minh hợp chi tâm 。 皆存意地。 如有學人問忠國師云。不作意時。 giai tồn ý địa 。 như hữu học nhân vấn Trung Quốc sư vân 。bất tác ý thời 。 得寂然不。 答。若見寂然。即是作意。 đắc tịch nhiên bất 。 đáp 。nhược/nhã kiến tịch nhiên 。tức thị tác ý 。 所以意根難出。動靜皆落法塵。故知並是執見修禪。 sở dĩ ý căn nạn/nan xuất 。động tĩnh giai lạc pháp trần 。cố tri tịnh thị chấp kiến tu Thiền 。 說病為法。如蒸砂作飯。緣木求魚。費力勞功。 thuyết bệnh vi/vì/vị Pháp 。như chưng sa tác phạn 。duyên mộc cầu ngư 。phí lực lao công 。 抂經塵劫。且經中佛語幽玄。則義語非文。 抂Kinh trần kiếp 。thả Kinh trung Phật ngữ u huyền 。tức nghĩa ngữ phi văn 。 不同眾生情見麁浮乃文語非義。 bất đồng chúng sanh tình kiến thô phù nãi văn ngữ phi nghĩa 。 又若執任緣無著之事。盡落邪觀。得悉檀方便之門。 hựu nhược/nhã chấp nhâm duyên Vô Trước chi sự 。tận lạc tà quán 。đắc tất đàn phương tiện chi môn 。 皆成正教。是以藥病難辯。取捨俱非。 giai thành chánh giáo 。thị dĩ dược bệnh nạn/nan biện 。thủ xả câu phi 。 但且直悟自心。自然言思道斷。境智齊泯。人法俱空。 đãn thả trực ngộ tự tâm 。tự nhiên ngôn tư đạo đoạn 。cảnh trí tề mẫn 。nhân pháp câu không 。 向眾生三業之中。開佛知見。 hướng chúng sanh tam nghiệp chi trung 。khai Phật tri kiến 。 就生死五陰之內。顯大菩提。則了義金文。可為繩墨。 tựu sanh tử ngũ uẩn chi nội 。hiển Đại bồ-đề 。tức liễu nghĩa kim văn 。khả vi/vì/vị thằng mặc 。 實地知識。堪作真歸。故得智炬增輝。 thật địa tri thức 。kham tác chân quy 。cố đắc trí cự tăng huy 。 照耀十方之際。心華發艶。榮敷法界之中。 chiếu diệu thập phương chi tế 。tâm hoa phát diễm 。vinh phu Pháp giới chi trung 。 又若深達此宗。不收不攝。即想念而成智。當語默而冥真。 hựu nhược/nhã thâm đạt thử tông 。bất thu bất nhiếp 。tức tưởng niệm nhi thành trí 。đương ngữ mặc nhi minh chân 。 出入之定難親。忻厭之懷莫及。故云。 xuất nhập chi định nạn/nan thân 。hãn yếm chi hoài mạc cập 。cố vân 。 忻寂不當。放逸還非。如華嚴論云。普眼等諸菩薩。 hãn tịch bất đương 。phóng dật hoàn phi 。như hoa nghiêm luận vân 。phổ nhãn đẳng chư Bồ-tát 。 以出入三昧。不得見普賢三業。及座境界故。 dĩ xuất nhập tam muội 。bất đắc kiến Phổ Hiền tam nghiệp 。cập tọa cảnh giới cố 。 舉幻術文字中種種幻相無所住處喻。 cử huyễn thuật văn tự trung chủng chủng huyễn tướng vô sở trụ xứ/xử dụ 。 明幻術文字之體。了無處所。如何所求。 minh huyễn thuật văn tự chi thể 。liễu vô xứ sở 。như hà sở cầu 。 不可將出入三昧處所求之。去彼沈寂生滅。却令想念。 bất khả tướng xuất nhập tam muội xứ sở cầu chi 。khứ bỉ trầm tịch sanh diệt 。khước lệnh tưởng niệm 。 明想念動用。體自遍周。用而常寂。非更滅也。 minh tưởng niệm động dụng 。thể tự biến chu 。dụng nhi thường tịch 。phi cánh diệt dã 。 以是普賢。以金剛慧普入法界。 dĩ thị Phổ Hiền 。dĩ Kim Cương tuệ phổ nhập Pháp giới 。 於一切世界無所行無所住。知一切眾生身皆非身。 ư nhất thiết thế giới vô sở hạnh/hành/hàng vô sở trụ 。tri nhất thiết chúng sanh thân giai phi thân 。 無去無來。得無斷盡無差別自在神通。 vô khứ vô lai 。đắc vô đoạn tận vô sái biệt tự tại thần thông 。 此明任物自真。稱之為神。不為不思。不定。不亂。不來不去。 thử minh nhâm vật tự chân 。xưng chi vi/vì/vị Thần 。bất vi/vì/vị bất tư 。bất định 。bất loạn 。bất lai bất khứ 。 任智遍周。利生自在。知根應現。名之為通。 nhâm trí biến chu 。lợi sanh tự tại 。tri căn ưng hiện 。danh chi vi/vì/vị thông 。 萬法如是無出入定亂。 vạn pháp như thị vô xuất nhập định loạn 。 方稱普賢所行三業作用及座。如十地菩薩座體。 phương xưng Phổ Hiền sở hạnh tam nghiệp tác dụng cập tọa 。như thập địa Bồ-tát tọa thể 。 但言滿三千大千世界之量。此普賢座量。量等虛空。 đãn ngôn mãn tam thiên đại thiên thế giới chi lượng 。thử Phổ Hiền tọa lượng 。lượng đẳng hư không 。 一切法界大蓮華藏故。明知十地菩薩。智量猶隔。 nhất thiết pháp giới đại liên hoa tạng cố 。minh tri thập địa Bồ-tát 。trí lượng do cách 。 以此來昇此位。如許乖宜。入出。 dĩ thử lai thăng thử vị 。như hứa quai nghi 。nhập xuất 。 如許不可說三昧之門。猶有寂用有限障。未得十地果位。 như hứa bất khả thuyết tam muội chi môn 。do hữu tịch dụng hữu hạn chướng 。vị đắc Thập Địa quả vị 。 後普賢菩薩大自在故。故三求普賢。三重昇進。 hậu Phổ Hiền Bồ Tát đại tự tại cố 。cố tam cầu Phổ Hiền 。tam trọng thăng tiến 。 却生想念。方始現身。及說十三昧境界之事。 khước sanh tưởng niệm 。phương thủy hiện thân 。cập thuyết thập tam muội cảnh giới chi sự 。 意責彼十地。猶有求於出世間。生死境界。 ý trách bỉ Thập Địa 。do hữu cầu ư xuất thế gian 。sanh tử cảnh giới 。 未得等於十方任用自在。以此如來教令却生想念。 vị đắc đẳng ư thập phương nhâm dụng tự tại 。dĩ thử như lai giáo lệnh khước sanh tưởng niệm 。 去彼十地中染習出世淨心故。 khứ bỉ Thập Địa trung nhiễm tập xuất thế tịnh tâm cố 。 此明十地緣真俗出世餘習氣惑故。已上意明。 thử minh Thập Địa duyên chân tục xuất thế dư tập khí hoặc cố 。dĩ thượng ý minh 。 治十地菩薩。緣真俗。二習未亡。寂亂二習未盡。 trì thập địa Bồ-tát 。duyên chân tục 。nhị tập vị vong 。tịch loạn nhị tập vị tận 。 於諸三昧有出入習。故未得。常入生死。猶如虛空。 ư chư tam muội hữu xuất nhập tập 。cố vị đắc 。thường nhập sanh tử 。do như hư không 。 無作者。而常普遍。非限量所收。 vô tác giả 。nhi thường phổ biến 。phi hạn lượng sở thu 。 一切眾生及以境界。以之為體。普賢之智。猶如虛空。 nhất thiết chúng sanh cập dĩ cảnh giới 。dĩ chi vi/vì/vị thể 。Phổ Hiền chi trí 。do như hư không 。 一切眾生。以為生體。有諸眾生。自迷智者。 nhất thiết chúng sanh 。dĩ vi/vì/vị sanh thể 。hữu chư chúng sanh 。tự mê trí giả 。 名為無明。普賢菩薩。隨彼迷事。十方世界。 danh vi vô minh 。Phổ Hiền Bồ Tát 。tùy bỉ mê sự 。thập phương thế giới 。 對現色身。以智無體。猶如虛空。非造作性。 đối hiện sắc thân 。dĩ trí vô thể 。do như hư không 。phi tạo tác tánh 。 無有去來。非生非滅。但以等虛空之智海。 vô hữu khứ lai 。phi sanh phi diệt 。đãn dĩ đẳng hư không chi trí hải 。 於一切眾生處啟迷。智無體相。 ư nhất thiết chúng sanh xứ khải mê 。trí vô thể tướng 。 能隨等法界虛空界之大用故。豈將十地之位。諸菩薩。以出入三昧。 năng tùy đẳng Pháp giới hư không giới chi đại dụng cố 。khởi tướng Thập Địa chi vị 。chư Bồ-tát 。dĩ xuất nhập tam muội 。 有所推求。云何得見。是故如來為諸菩薩。說。 hữu sở thôi cầu 。vân hà đắc kiến 。thị cố Như Lai vi/vì/vị chư Bồ-tát 。thuyết 。 幻術文字求其體相有可得。不。 huyễn thuật văn tự cầu kỳ thể tướng hữu khả đắc 。bất 。 求幻之心尚不可得。如何有彼幻相可求。 cầu huyễn chi tâm thượng bất khả đắc 。như hà hữu bỉ huyễn tướng khả cầu 。 是故將出入三昧。及以求心。而求普賢大用無依善巧智身。 thị cố tướng xuất nhập tam muội 。cập dĩ cầu tâm 。nhi cầu Phổ Hiền đại dụng vô y thiện xảo trí thân 。 了無可得。是故教諸菩薩。却生想念。 liễu vô khả đắc 。thị cố giáo chư Bồ-tát 。khước sanh tưởng niệm 。 殷勤三禮。普賢菩薩。方以神通力。如應現身。 ân cần tam lễ 。Phổ Hiền Bồ Tát 。phương dĩ thần thông lực 。như ưng hiện thân 。 明智身不可以三昧處所求。為智體無所住。 minh trí thân bất khả dĩ tam muội xứ sở cầu 。vi/vì/vị trí thể vô sở trụ 。 無所依故。若想念願樂。即如應。現化。 vô sở y cố 。nhược/nhã tưởng niệm nguyện lạc/nhạc 。tức như ưng 。hiện hóa 。 無有處所依止。故猶如谷響。但有應物之音。 vô hữu xứ/xử sở y chỉ 。cố do như cốc hưởng 。đãn hữu ưng vật chi âm 。 若有求即無有處所可得。佛言。普賢菩薩。 nhược hữu cầu tức vô hữu xứ sở khả đắc 。Phật ngôn 。Phổ Hiền Bồ Tát 。 今現在此道場眾會。親近我住。初無動移者。明以根本智。 kim hiện tại thử đạo tràng chúng hội 。thân cận ngã trụ/trú 。sơ vô động di giả 。minh dĩ căn bổn trí 。 性自無依。名為現在此道場故。 tánh tự vô y 。danh vi hiện tại thử đạo tràng cố 。 為能治有所得諸見蘊故。以無礙總別同異普光明智。 vi/vì/vị năng trì hữu sở đắc chư kiến uẩn cố 。dĩ vô ngại tổng biệt đồng dị phổ quang minh trí 。 與十方一切諸佛大用體同。名為眾會故。 dữ thập phương nhất thiết chư Phật đại dụng thể đồng 。danh vi chúng hội cố 。 無邊差別智海。一時等用。不移根本智體。 vô biên sái biệt trí hải 。nhất thời đẳng dụng 。bất di căn bổn trí thể 。 無依住智。名為親近我住。初無移故。 vô y trụ trí 。danh vi thân cận ngã trụ/trú 。sơ vô di cố 。 宗鏡錄卷第四十三 Tông Kính Lục quyển đệ tứ thập tam        丁未歲分司大藏都監開板        đinh vị tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:35:33 2008 ============================================================